Меню
12+

«Кяхтинские вести». Газета МО «Кяхтинский район»

30.06.2017 12:11 Пятница
Категории (2):
Если Вы заметили ошибку в тексте, выделите необходимый фрагмент и нажмите Ctrl Enter. Заранее благодарны!
Выпуск 24 от 22.06.2017 г.

История туруушын багши

Автор: Татьяна Суханова
журналист

В.Ц. Очирова с матерью и сёстрами (пятая справа)

Есть в Кяхтинском районе в 137 км от районного центра г. Кяхта местность у священной горы Хугтэй хаан, славится она  красотой природы,  талантливыми людьми, и имя носит «золотое» — Алтай. Рядом граница с Монголией и Забайкальским краем. Алтайцы  переживали разные времена, но стараются сохранять национальные традиции и трепетно относятся к родному бурятскому языку, осознавая, что в нём душа народа. Село было образовано в начале 50-х годов в результате объединения на базе улуса Усть-Дунгуй 8 близлежащих улусов.  Официальное название села Алтай по всем документам и картам — Усть-Дунгуй. Но сами жители села называют себя не иначе как алтайцы, так и  говорят: мы живём в Алтае, я родился в Алтае, приезжайте к нам в Алтай.

Моя родина-Алтай

«Всё время вспоминаю, как пела эту песню о родном селе моя первая учительница – Дашима Очиртаровна Батуева, она очень хорошо пела народные песни и сама сочиняла, — вспоминает Вера Цырендоржиевна — И эту песню мы исполнили на нашем родовом молебне. Я напою первые строчки:

Алтай Донгыдоо нютагтай сэм даа

Ангирын донгодохонь гоёхон байн даа.

Аляалhан гансахан нухэртэйл сэм даа

Андалджан зугаалхань гоёхон байн даа.

Перевод примерно такой:

Моя родина – Алтай Дунгуй,

Когда поёт турпан – это очень красиво.

Когда я говорю

с единственным любимым другом —

Это тоже красиво.

Я родилась в Алтае в июле 1956 года. Наш род относится к ашабагатам. От ашабагат идёт род буин. Родословную я знаю со своего прадеда Рантара, от него происходит и моя девичья фамилия Рантарова, у него было два сына Радна и Бадма. Мой прадед Бадма, от него тянется веточка дальше – дед Радна или как его звали в Алтае Анда и уже от него родился мой отец Цырендоржи Рантаров. Дед Радна родился в 1906 году в Читинской области, деревне Жиндокан, неподалеку от Урлука, в 30-е  годы репрессий многие буряты были вынуждены из Забайкалья перебраться на территорию Бурятии. Пришлось и Радне покинуть родное село и обосноваться в Алтае. Радна был одним из первых водителей в колхозе, в 1953 году перевозил дома из близлежащих улусов  к  Усть-Дунгую, словом, стоял у истоков основания поселения. Прошёл всю Великую Отечественную войну и вернулся невредимым, может потому, что есть в Алтае Царь-Камень. Когда молодые люди идут служить в армию, берут с собой небольшой кусочек от этого камня, как оберег. Вспоминает Вера Цырендоржиевна и свою бабушку Дарису: «Я её очень любила, я на неё похожа, помню, когда была совсем маленькой, сидела у неё на спине, пока  она стряпала хлеб».

 Отец  Веры Цырендоржи Раднаевич  считался на селе силачом, был очень крепким, выносливым. Мама  Цырен-Дулгар родилась в 1934 году, ей сейчас 83, родом с  Алтая, а живёт в Кяхте у младшей дочери. Всего же у Веры 5 сестёр.

«Дедушка учился в школе, был грамотным, а бабушка умела только подпись ставить, – рассказывает Вера Цырендоржиевна -  Папа жил в Шазаге. Алтая тогда ещё не было, и он ходил пешком в школу. Местность, где была школа, называлась «школой добо» (школьный пригорок) в 7-8 км от Шазаги. Мама  Цырен-Дулгар родилась и жила возле школы. Они учились бурятскому языку в школе. Раньше даже математика была на бурятском. Это было в  40-х годах, в годы войны».

Здесь в Алтае Вера встретила и свою судьбу – супруга Очирова Намсарая Галсановича. Вообще-то они знали друг друга со школы, но он был постарше Веры на 3 года, а полюбили друг друга и  решили создать семью  уже после того, как Намсарай демобилизовался  с армии. Он тоже родился в семье колхозников, после окончания школы работал трактористом в совхозе. После армии снова вернулся к работе на тракторе. После окончания в 1981 году Иволгинского гидромелиоративного техникума работал инженером технологом в Сельхозтехнике, главным инженером в совхозе «Алтайский», начальником участка РО «Промэнерго» и электромонтёром РТП «Кяхтинское». С 1988 по 2001 год, в самые тяжёлое, переходное  для всей страны время  был директором совхоза «Алтайский», председателем СПК «Алтайский», директором подсобного хозяйства «Дунгуйское». В 1999 году удостоен почётного звания «Заслуженный работник агропромышленного комплекса Республики Бурятия». Пять лет назад мужа, опоры семьи  не стало, и для Веры Цырендоржиевны это огромная потеря. «Он был очень энергичным, деятельным, настоящим организатором, много сделал для села, и во многом благодаря его усилиям и стараниям мы стали собираться всем родом, он объединил и свой род, и мой род, — говорит Вера Цырендоржиевна – По линии моего мужа тоже есть, кем гордиться. Например, отец моего мужа участвовал в 3-х войнах – финской,  Великой отечественной, и войне с Японией. У меня двое детей: сын Александр и дочь Наташа. Четверо внуков: Алексей, Амгалан, Батор и Баясхалан. И дети, и внуки знают бурятский, правда, младшие внуки понимают язык, но мало разговаривают на нём. Дома стараюсь с ними разговаривать по-бурятски».

 

Родовой молебен – обряд поклонения и угощения предков

Есть такая традиция у бурятского народа – родовой молебен (хурал). Самый старший в роду оповещает всех родственников о месте и времени встречи. Место встречи – родовое место, откуда идёт начало рода. Приглашается лама, он проводит молебен. Суть этого обряда в том, чтобы поклониться и угостить предков рода, показать, что они не забыты, что их помнят и чтут. Помимо этого, все родственники: и ближние, и дальние собираются, встречаются,  знакомятся, общаются, то есть не теряют связь друг с другом. Для крепости и силы рода это очень важно. После молебна все угощаются, проходят состязания, конкурсы песен, обмен подарками… Это похоже на праздник Сурхарбан,  только в пределах одной семьи, одного рода. Конечно, у каждой семьи проведение молебна может иметь свои особенности, но суть одна: поклонение предкам и объединение рода.

«Я участвовала в родовых молебнах своего мужа, они проходят в Алтае, на родовом месте у подножия горы Хугтэй-хаан. А своим родом мы впервые собрались в 2009 году и так ездили три года подряд, — рассказывает Вера Цырендоржиевна — Как мы пришли к этому? Появились проблемы в роду, старшая сестра стала везде  узнавать, в чём причина. И нам сказали: вы забыли своих предков, надо проводить родовой молебен. Мы даже не знали, где они жили, знали только, что в деревне Жиндокан, собрались всем родом, приехали туда. И лама каким-то образом сам нашёл наше родовое место у реки. Потом уже позднее мы узнали у местных жителей, что именно там, у речки раньше жили буряты».

 

 Учитель от Бога

В прошлом году Вера Цырендоржиевна отметила 60-летний юбилей, а в этом году исполняется 42 года её педагогической деятельности. Может быть, прозвучит банально, но есть учителя от Бога, и одна из них – Очирова Вера Цырендоржиевна. Её уважают и любят  коллеги и родители учеников, а ученики просто обожают. Она мягкая, добрая, интеллигентная, наполненная светом, справедливая, и с огромной любовью к детям и своему делу, ученики это чувствуют и тянутся к ней. Ещё это очень скромный человек, она долго отказывалась говорить о себе и согласилась только, узнав, что речь пойдёт о всей семье, о бурятских традициях и родном языке.

«У меня с детства было стремление стать  учителем – смеётся Вера Цырендоржиевна — До сих пормногие  вспоминают, как я  собирала вокруг себя ребятишек и на крышке от чемодана (это была будто бы  школьная доска) писала, рисовала, что-то рассказывала, объясняла, оценки всем  ставила».

После окончания Алтайской восьмилетней школы и Улан-Удэнского педучилища начала трудовую деятельность в Большом Луге в 1975 году. Заочно закончила БГПИ. Перевелась в Алтай и проработала в родной школе 27 лет. С 2004  по 2012 гг. работала в СОШ №3 учителем начальных классов. После небольшого перерыва, связанного с проблемами в здоровье, опять потянуло в школу, к ребятам. В 2013 году Веру Цырендоржиевну пригласили работать в вечернюю школу, в начальные классы. Сначала волновалась, ведь до этого работала по системе Занкова, а здесь нужно было освоить другие программы, классы небольшие, малокомплектные.  Но оказалось, что работать ничуть не легче, чем с большим классом, втянулась, привязалась душой и к коллективу, и к ребятам, и теперь уже не представляет жизни без школы. Десять выпусков учеников Веры Цырендоржиевны могут сказать о ней: туруушин багша — первая учительница, они не забывают её, всегда приглашают на встречи.

В 2002 году удостоена звания Заслуженный Учитель Республики Бурятия. По моему мнению, такие учителя – гордость не только Бурятии, но и всей России. Много достижений у Веры Цырендоржиевны, перечислять можно долго, но об одном достижении стоит упомянуть – о её вкладе в дело сохранения и изучения бурятского языка, истории и культуры.

 

Всё начинается с детства.

Примерно до 80-х годов по воспоминаниям Веры Цырендоржиевны бурятский язык изучался повсеместно, даже другие предметы изучались на бурятском языке. В 80-х годах бурятский язык остался как предмет, отдельно появились национальные школы, а в остальных бурятский перестали изучать. Молодёжь быстро начала забывать родной язык.

Было даже такое, что после окончания национальной школы, приезжал выпускник в Улан-Удэ, и если он начинал в городе говорить на бурятском, все уже смотрели на него с недоумением, это считалось чуть ли не постыдным.

В 90-е годы снова начал подниматься вопрос о языке, начали изучать обычаи, традиции. Вместе с освоением других культур человек должен знать национальную культуру, ощущать себя носителем своей культуры. Ребёнок должен знать, в какой семье он родился, свою родословную, где живёт, кем он будет гордиться, чем интересен наш край. Это поможет ему найти своё место в жизни, самоопределиться.

В это время в Алтайской школе появился и начал работу Алтайский комплекс этнической самореализации.

Рассказывает Вера Цырендоржиевна: «Мы совместно с преподавателем БГУ Малановым Иннокентием Александровичем разработали программу и внедрили в школе, назывался предмет -  «Бурятская народная педагогика», сокращённо БНП, он охватывал начальные классы (с 1 по 4 класс) по 1 часу в неделю. Всего изучалось 9 разделов: «Я – человек», «Моя родословная», «10 заповедей — что такое хорошо и что такое  плохо», «Моя Родина», «Природа и Человек», «5 драгоценностей бурятского народа – 5 животных (овца, конь, корова, коза, верблюд), чем они полезны и что дают нам», «Национальные  костюмы», «Пища, национальные блюда», а также песни, пословицы и  народные игры.

Ребята многого не знали, мы им много давали заданий исследовательского характера,  даже родители увлеклись этим делом. Дети начали интересоваться родословной, собирать народные песни, сказания.  Очень много материала мы собрали с помощью ребят. Мы даже не знали, что столько песен сложено об Алтае, о нашей священной горе Хугтэй-хаан.

 У  нас  в Алтае  ашабагатский диалект, он ближе к бурятскому литературному, а цонгольский диалект ближе к монгольскому языку.

Вообще, в Алтае не было такой проблемы – с незнанием родного языка, всегда говорили на нем, изучали, даже русские алтайцы бегло говорят по-бурятски. Но дети, которые уезжают в город, заметно, что там отвыкают, забывают. Среда, окружение много значит».

И закончим мы как и начали песней, в которой восхваляется родное место алтайцев — священная гора Хугтэй хаан, у подножия которой течёт река Чикой (по-бурятски – Сyхэ, что означает топор), и родители – отец и мать, которые взрастили тебя и подняли на ноги.

Yргэн Сyхын Хойморто

Yбэр ехэтэ Хyгтэй хаан

Yбэр дээрээ yдхэhэн

Yбгэн буурал аба эжым дээ

Добавить комментарий

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные и авторизованные пользователи.

287